eLearning Translation & Multilingual Training

We’ve worked on a number of international projects here at Day One, and offer a range of elearning translation services and multilingual training solutions.

International eLearning Projects

If you are looking to create new online training content, we can support you in developing it from scratch in multiple languages if needed, and have experience that includes Spanish, French, Arabic, Russian and Portuguese. And of course, our native tongue, Yorkshire.

A pinch of something exotic?

Sometimes we are asked to translate elearning modules into other languages and versions. To ensure our translations are tres magnifique we have developed our own systems and procedures to avoid the common pitfalls in changing languages, particularly for technical content.

We are able to translate elearning content from English to any language and vice versa if you have existing training materials that you now wish out roll out to other territories.

In addition to direct translation of the materials, our work on elearning localisation includes attention to country-specific cultural differences and liaising with local mother-tongue speakers where appropriate. This ensures that your multilingual elearning content is not just understandable, but bespoke to the needs of, and engaging for, all your local audiences.

The client verdict

“The team at Day One are professional, knowledgeable, responsive and customer-oriented, and often take the necessary initiative to maintain our business. The competent design and development team has used their expertise in instructional design, pedagogy and content development tools to help us expand the depth and breadth of our curriculum offerings.”

TORAL COWIESON
Senior Director / Internet Leadership / The Internet Society

Our multilingual solutions include:

  • Training and elearning strategy consultancy, including overall programme and local needs analysis
  • Liaison with international stakeholders and subject matter experts, including local native speakers, at the development stages
  • Multimedia content, such as bespoke images and video, as well as text
  • Audio and voice overs with multilingual syncing
  • Sourcing and / or creation of imagery that’s locally and culturally relevant
  • SCORM compliant elearning content, available in any language needed, and accessible 24/7 via mobile devices – ideal for anytime, anywhere learning
  • Multilingual LMS for accessing the content, if required
  • Final QA and assessment by native speakers alongside training subject matter experts

Relevant Case Study

See how we helped US-based not-for-profit, the Internet Society (ISOC) roll out their technical training programme of Wireless Network and Cyber Security training for local teams in Africa and India – delivered via multilingual elearning.

Help with Translation & Multilingual eLearning? Can Do

Why not get in touch for a no-obligation discussion of multilingual online training or an elearning translation project?