If you are looking to create new online training content, we can support you in developing it from scratch in multiple languages if needed, and have experience that includes Spanish, French, Arabic, Russian and Portuguese. And of course, our native tongue, Yorkshire.
Sometimes we are asked to translate elearning modules into other languages and versions. To ensure our translations are tres magnifique we have developed our own systems and procedures to avoid the common pitfalls in changing languages, particularly for technical content.
We are able to translate elearning content from English to any language and vice versa if you have existing training materials that you now wish out roll out to other territories.
In addition to direct translation of the materials, our work on elearning localisation includes attention to country-specific cultural differences and liaising with local mother-tongue speakers where appropriate. This ensures that your multilingual elearning content is not just understandable, but bespoke to the needs of, and engaging for, all your local audiences.
“The team at Day One are professional, knowledgeable, responsive and customer-oriented, and often take the necessary initiative to maintain our business. The competent design and development team has used their expertise in instructional design, pedagogy and content development tools to help us expand the depth and breadth of our curriculum offerings.”
Our multilingual solutions include:
Relevant Case Study:
See how we helped US-based not-for-profit, the Internet Society (ISOC) roll out their technical training programme of Wireless Network and Cyber Security training for local teams in Africa and India – delivered via multilingual elearning.
Read about our work on elearning for the Middle East & North Africa region, including translation of training materials into the Arabic language.
Why not get in touch for a no-obligation discussion of multilingual online training or an elearning translation project?